traduction vers anglais pas au point

Miatec_Miatec_ Member
Bonjour!

J'ai trouvé ce script-ci : http://wiki.pluxml.org/index.php?page=Traduire+la+partie+publique+de+PluXml pour traduire la partie publique de pluxml en anglais.

Oui, mais voilà, il y a quelques problèmes d'échappement d'apostrophe. j'ai repéré en particulier "catégory's".

L'apostrophe est échappé dans le script, ( "category\'s"), et remplace bien "categories [...]" par "category's".. Sauf que là, l'apostrophe n'est plus echappé dans le script pour (class.plx.show.php) et pose problème...

Bon, je vois pas trop comment régler le problème, j'ai essayé d'échapper l'antislash d'échappement pour échapper l'apostrophe ( 3 antislash donc...) et ça n'a pas marché non plus...

Bref, ce script m'interesse vraiment, si on peu retrouver son auteur pour qu'il règle ce problème :) Je n'ai pas le niveau a priori x)

Cordialement,
Miatec.

Réponses

  • bankaibankai Member
    c'est une modification pour "Pluxml version 4.2 uniquement", donc ne dois pas être compatible avec les 5.0.2 ou la 5.1 beta.
    Si j'ai bien compris les traductions seront dans la futur version de PluXml.
  • StéphaneStéphane Member, Former PluXml Project Manager
    oui les traductions seront intégrées

    Consultant PluXml

    Ancien responsable du projet (2010 à 2018)

  • bankai a écrit:
    c'est une modification pour "Pluxml version 4.2 uniquement", donc ne dois pas être compatible avec les 5.0.2 ou la 5.1 beta.
    Si j'ai bien compris les traductions seront dans la futur version de PluXml.
    Mea culpa... j'avais pas fait attention à la version :/

    Merci de ta réactivité en tout cas :)
  • AirWAirW Member
    En tout cas, pour moi qui n'y connais pas grand chose, j'admire des phrases comme
    j'ai essayé d'échapper l'antislash d'échappement pour échapper l'apostrophe
    Ça a un côté délicieusement surréaliste... Bravo !
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.